上海大学校训及使命愿景落地之“立德树人”讲坛第79期
上海大学“立德树人”讲坛由校党委宣传部、学生工作办公室、教务处、校团委、社区学院联合举办,社区学院承办,旨在整合校内外优质教育教学资源,探索校训及使命愿景落地的路径,形成合力育人、联动发展新格局。
讲座题目:翻译中的语言顺应(Linguistic Adaptation in Translation)
主讲人:庞好农 上海大学外国语学院教授
主讲内容:
本讲座拟从语种顺应、认知顺应、语用移情和语用失误四个方面探讨了翻译中的语言顺应问题。顺应后所出现的语言现象可看作是该语言被其他民族使用后所产生的语言变体,有助于交际双方的语域编码和解码,有利于世界语言的交融和相通。
主讲人简介:
庞好农,上海大学外国语学院教授、博士生导师,通俗文学研究中心主任,中国英语诗歌研究会常务理事和上海外文学会理事;国家社科基金和上海市哲学社会科学项目成果评审专家;主要从事英美小说、非洲裔美国文学和翻译理论与实践等方面的研究。近五年来,获得上海市哲学社会科学优秀科研成果二等奖1项,主持国家社科基金项目3项,出版专著2部,发表CSSCI论文30余篇。