英文版《海派文化丛书》启动仪式顺利举行

发布时间:2013-07-20投稿:赵益民 部门:文学院 浏览次数:

2013年7月18日下午,由上海市对外文化交流协会、上海大学海派文化研究中心和上海翻译家协会共同发起的英文版《海派文化丛书》项目启动仪式在上海大学乐乎新楼思源厅隆重举行。上海市委宣传部副部长陈东女士,上海大学海派文化研究中心主任李伦新先生,上海市对外文化交流协会副会长兼秘书长、党组副书记邓晓贤同志,上海大学党委副书记、纪委书记、海派文化研究中心副主任忻平同志,上海市文联党组书记、专职副主席宋妍女士,上海大学出版社党委书记、社长郭纯生同志,中文版《海派文化丛书》的作者代表,英文版《海派文化丛书》的译者代表,以及上海市对外文化交流协会、上海大学海派文化研究中心、上海市文联、上海翻译家协会、上海大学出版社的有关同志以及《解放日报》、《文汇报》、《青年报》、东方网等多家媒体代表参加了本次启动仪式。仪式由上海大学宣传部部长、上海大学海派文化研究中心副秘书长陈志宏同志主持。

“海派文化”是根植于中华传统文化、融汇中国其它地域文化精华、并吸纳消化西方文化元素,且广为知晓的具有独特地域个性的文化形态。在2010年上海世博会期间,上海市对外文化交流协会、上海大学海派文化研究心和文汇出版社合作,推出了一套全面、系统、规模化介绍“海派文化”的创新力作——中文版《海派文化丛书》,共计33册。该套丛书在出版后广受读者关注和社会各界好评。

为进一步加大“海派文化”的对外宣传力度,让中国最大经济中心城市上海真正成为世界了解中国的一个窗口,今年起,上海市对外文化交流协会、上海大学海派文化研究中心、上海翻译家协会从中文版《海派文化丛书》中选择有代表性主题的图书,着手分阶段进行精减、翻译,拟出版发行一套英文版《海派文化丛书》。首批翻译的四本书目为《上海女人》、《上海先生》、《上海人吃相》及《墙·呼啸》(上海建筑),期冀通过此套丛书,把海派文化的海纳百川、追求卓越、勇于创新的独特魅力展现给海内外更多读者,使海派文化的知名度和影响力得以进一步提升,从而达到宣传上海、宣传中华文化的目的。

启动仪式在忻平同志的致辞中拉开序幕。忻书记指出,海派文化研究不是一朝一夕的工作,而是一项旷日持久的事业。英文版《海派文化丛书》的编译和出版,意义深远,过程漫长,但必将是我们向世界展示海派文化的一张上佳名片,希望各方面通力合作,共同打好这一场攻坚战、持久战。

之后,年届古稀却依然精神矍铄的海派文化研究中心主任李伦新老师上台介绍了中心多年来的发展历程和对英文版《海派文化丛书》编译、出版的美好愿景。上海市对外文化交流协会副秘书长晏利民先生上台介绍了英文版《海派文化丛书》的项目情况。

签约环节,上海大学海派文化研究中心主任李伦新老师分别与首批英文版《海派文化丛书》的中文版作者马尚龙、沈嘉禄、王唯铭签署了《图书出版授权书》,将中文版图书的权限交给了中心;之后,上海市对外文化交流协会、上海大学海派文化研究中心和上海翻译家协会的代表共同签署了《英文版﹤海派文化丛书﹥项目框架意向书》。

签约完成后,中文版《海派文化丛书》的作者代表马尚龙先生上台发言,谈到了海派文化的精神特质对中文版作者们的影响,并感谢有关单位和领导对中文版《丛书》的高度重视,表示将与其他作者以及译者、出版社等方面为出版英文版《丛书》共同努力。之后,上海翻译家协会会长谭晶华先生、上海大学出版社社长郭纯生先后上台,介绍了英文版《海派文化丛书》的翻译团队情况和出版准备情况。

上海市委宣传部副部长陈东同志在总结讲话中指出,海派文化“海纳百川、追求卓越、开明睿智、大气谦和”的特征受到了中央领导同志充分的重视,特别是海派文化的包容性和混搭风格具有强大的创造力。陈部长同时举了近期海派戏剧晋京汇演的影响和国际友人在外滩观赏前后跨度达700年的历史建筑后的赞叹,认为海派文化既有历史延续性,又有创新性,并强调组织精干力量出版英文版《海派文化丛书》,对于向世界宣传上海、宣传中国文化具有十分重要的意义。

最后,启动仪式在陈东女士、宋妍女士、李伦新先生、谭晶华先生、邓晓贤先生、忻平先生共同按下启动球的动作中落下帷幕。

英文版《海派文化丛书》启动仪式的顺利举行,标志着英文版丛书的编译、出版工作即将进入正式轨道。之后,中文版作者、英文版译者、上海大学海派文化研究中心、上海大学出版社等单位的相关工作人员将投入到忙碌而积极的工作中去。相信在市委宣传部的有力领导下,在上海市对外文化交流协会、上海大学、上海市文联、上海翻译家协会等单位的正确指导下,在全体人员的务实工作中,首批英文版《海派文化丛书》必将在不久的将来顺利出版!(文学院 李嘉路 供稿)